00:00:38,771 --> 00:00:44,334
加拿大西北地方,1845年
2
00:00:50,917 --> 00:00:55,718
-你真是体弱多病
-你以前还不是一样
-You're always sick.
-You were sick when you were my age.
3
00:00:58,658 --> 00:01:02,059
-晚安,伯父
-晚安,维多
-Evening, sir.
-Evening, Victor.
4
00:01:02,795 --> 00:01:05,389
我不知道你还在
l didn't realize you were still here.
5
00:01:06,132 --> 00:01:09,898
我来陪詹姆斯的,如果可以的话
l was just keeping James company, sir,
if that's all right.
6
00:01:11,737 --> 00:01:13,398
你真贴心
Very kind of you.
7
00:01:14,607 --> 00:01:17,337
-好些没,儿子?
-还是很冷,父亲
-Any better, Son?
-Still cold, Father.
8
00:01:17,910 --> 00:01:19,241
只是微烧
Just a mild fever.
9
00:01:19,312 --> 00:01:22,543
-你早上就会好了
-你总是这么说
-You'll be all right in the morning.
-You always say that.
10
00:01:22,615 --> 00:01:24,913
你也总是会好啊
And you always pull through, don't you?
11
00:01:24,984 --> 00:01:28,420
-来
-吃药吧
-Yeah.
-Now, you taking your medicine?
12
00:01:30,189 --> 00:01:32,953
伊莉莎白!
Elizabeth! Elizabeth!
13
00:01:33,626 --> 00:01:35,890
-你父亲又喝醉了
-伊莉莎白!
-Your father's drunk again.
-Elizabeth!
14
00:01:35,962 --> 00:01:40,331
-你该带他回家
-他找的人又不是我
-You should help him home, Victor.
-lt's not my name he's calling, sir.
15
00:01:41,867 --> 00:01:43,596
-父亲!
-待在床上,儿子
-Father!
-Stay where you are, James.
16
00:01:43,669 --> 00:01:45,569
-放开我!
-父亲!
-Get off me!
-Father!
17
00:01:46,539 --> 00:01:48,734
跟我走!你根本没爱过他!
Now! You never loved him !
18
00:01:49,709 --> 00:01:51,870
我叫你别再来的!
l told you never to come back here.
19
00:01:58,718 --> 00:02:00,117
出去!
Get out!
20
00:02:11,597 --> 00:02:13,189
詹姆斯?
James?
21
00:02:18,270 --> 00:02:20,795
-不
-詹姆斯?
-No.
-James?
22
00:02:21,907 --> 00:02:23,807
-你不明白
-不要
-There are things you don't understand.
-Don't.
23
00:02:23,876 --> 00:02:25,503
-他必须知道!
-不要
-l need him to know!
-Please don't.
24
00:02:25,578 --> 00:02:27,546
-不再有谎言
-詹姆斯!
-No more lies.
-James...
25
00:02:45,498 --> 00:02:47,329
-不!
-詹姆斯!
-No!
-James!
26
00:02:52,938 --> 00:02:56,135
他不是你父亲
He... He wasn't your father,
27
00:03:04,483 --> 00:03:05,814
儿子
Son.
28
00:03:14,527 --> 00:03:16,119
你是什么怪物?
What are you?
29
00:03:31,210 --> 00:03:34,509
-我不是故意的
-你就是
-l didn't mean it! l didn't mean it!
-Yes, you did!
30
00:03:35,514 --> 00:03:38,540
他罪有应得,所以你杀了他
He deserved it, and you gave it to him.
31
00:03:41,654 --> 00:03:44,384
我们是兄弟,你明白吗?
We're brothers, Jimmy. You realize that?
32
00:03:44,990 --> 00:03:47,390
兄弟会彼此扶持
And brothers protect each other.
33
00:03:47,693 --> 00:03:51,459
你要变强,让别人无法伤害我们
You have to be hard now,
hard so nothing can ever touch us.
34
00:03:52,598 --> 00:03:55,089
-我想回家
-不行
-l want to go home.
-We can't.
35
00:03:55,501 --> 00:03:57,765
无论如何,我们要形影不离
We stick together, no matter what,
36
00:03:57,837 --> 00:04:01,000
除掉任何阻碍我们的人
and take care of anyone
who gets in our way.
37
00:04:01,073 --> 00:04:03,564
小弟,你做的到吗?
Can you do that, little brother?
38
00:04:05,578 --> 00:04:08,376
-我去河边
-他们来了
-l'm going down to the river.
-They're coming.
39
00:04:08,447 --> 00:04:11,280
-往山丘上跑,快!
-你能跑吗?
-Head over the hill. Hurry!
-Can you run?
40
00:04:14,820 --> 00:04:19,189
-继续跑,别回头
-好
-Keep on running and don't look back.
-Okay.
41
00:05:21,787 --> 00:05:23,254
背对背
Back to back!
42
00:06:20,479 --> 00:06:22,003
够了!
That's enough!
43
00:06:24,583 --> 00:06:25,845
够了!
Enough!
44
00:06:39,098 --> 00:06:40,622
不!不!
No! No!
45
00:06:41,867 --> 00:06:43,698
退开,士兵
Stand down, soldier!
46
00:06:49,475 --> 00:06:50,908
维多!
Victor!
47
00:06:54,013 --> 00:06:55,480
退开!
Stand down! Stand down!
48
00:06:55,547 --> 00:06:57,845
退开!
Stand down!
49
00:07:01,353 --> 00:07:02,547
不!
No!
50
00:07:28,681 --> 00:07:31,582
预备,瞄准...
Ready, aim...
51
00:07:32,184 --> 00:07:33,981
玩完之后记得叫醒我
Wake me when it's over.
52
00:07:43,462 --> 00:07:44,520
射击!
...fire!
53
00:07:44,797 --> 00:07:48,198
X战警:金钢狼
54
00:07:50,636 --> 00:07:53,935
你们是野兽!怪物!
Freaks! You're animals! Freaks!
55
00:07:54,006 --> 00:07:56,338
我是威廉史崔克上校
My name is Major William Stryker.
56
00:07:56,408 --> 00:07:59,571
你们被控杀害一名高阶军官
You've been charged
with killing a senior officer.
57
00:07:59,645 --> 00:08:01,579
指控正确吗?
ls that correct?
58
00:08:01,647 --> 00:08:03,808
我们喜欢挑战权威...
Apparently, we have some issues
with authority...
59
00:08:03,882 --> 00:08:06,578
-别乱说话
-...长官
-Just keep a lid on it.
-...sir.
60
00:08:07,686 --> 00:08:10,519
你们的死刑是
The warden tells me that your sentence
was carried out by a firing squad
61
00:08:10,589 --> 00:08:12,454
十点执行的
at 1000 hours.
62
00:08:12,524 --> 00:08:14,719
-感觉如何?
-有点痒
-How'd that go?
-lt tickled.
63
00:08:19,698 --> 00:08:24,135
你们厌倦逃亡了?
害怕面对自己的本性?
You boys tired of running?
Tired of denying your true nature?
64
00:08:25,137 --> 00:08:27,571
-关你什么事?
-我很在乎
-What do you care?
-Oh, l care.
65
00:08:28,374 --> 00:08:30,934
我知道你们有多特别
l care because l know how special you are.
66
00:08:31,010 --> 00:08:32,705
多有价值
How valuable.
67
00:08:36,582 --> 00:08:40,951
听着,你们可以像怪物一样被关起来
Look, you can stay here
locked up like freaks of nature,
68
00:08:42,087 --> 00:08:43,884
或者加入我
or you can join me.
69
00:08:44,490 --> 00:08:48,620
我正要组一个特别小组
l'm putting together a special team
with special privileges.
70
00:08:49,661 --> 00:08:53,995
告诉我,你们想为国效命吗?
Now, tell me, how would you like
to really serve your country?
71
00:09:08,147 --> 00:09:09,136
我爱这把刀
You know, l love this weapon
72
00:09:09,214 --> 00:09:10,738
远超过爱这世上任何东西
more than any other thing
in the whole wide world.
73
00:09:10,816 --> 00:09:12,807
-知道原因吗?
-不知
-Do you wanna know why?
-No.
74
00:09:13,585 --> 00:09:15,246
它有纪念价值
lt's memorable.
75
00:09:15,320 --> 00:09:17,447
当然,要弄上飞机是有点费事
Sure, it's a little bulky,
tough to get on a plane.
76
00:09:17,523 --> 00:09:21,050
在前女友的婚礼上多磨几把刀
You whip out a couple of swords
at your ex-girlfriend's wedding,
77
00:09:21,126 --> 00:09:23,424
大家都会记得你
they will never, ever forget it.
78
00:09:23,495 --> 00:09:25,326
真是怪了
That's funny, Wade.
79
00:09:25,397 --> 00:09:28,764
你以为我会鸟你
l think you confuse me
with someone who gives a shit.
80
00:09:28,834 --> 00:09:31,598
这看起来可能没那么吓人
Right, it's probably not
as intimidating as having a gun
81
00:09:31,670 --> 00:09:35,572
不像一把枪或娘们一样的尖指甲
or bone claws
or the fingernails of a bag lady.
82
00:09:44,450 --> 00:09:47,510
-要修指甲吗?
-维多,冷静
-Manicure?
-Victor. Easy.
83
00:09:50,122 --> 00:09:52,886
佛雷纹了新的刺青,我很担心
Fred got a new tattoo. l'm concerned.
84
00:09:53,792 --> 00:09:56,784
天哪,你昨晚才认识她的
Oh, Jesus, Fred,
you just met her last night.
85
00:09:57,029 --> 00:09:59,623
-我爱她
-才一个晚上?
-l love her.
-You love her after one night?
86
00:09:59,698 --> 00:10:01,325
她是体操选手
She's a gymnast.
87
00:10:02,701 --> 00:10:04,601
布莱德,降落吧
Bradley, take her down.
88
00:10:09,208 --> 00:10:11,301
天哪
Oh, God.
89
00:10:11,376 --> 00:10:13,310
-你要吐了?
-老天要我们飞
-Are you gonna puke?
-lf we were meant to fly,
90
00:10:13,378 --> 00:10:15,175
-会让我们长翅膀
-安啦
-we'd grow wings.
-Don't worry, Nancy.
91
00:10:15,247 --> 00:10:18,648
-车祸比空难还容易死人
-那被爪子刺死呢?
-More people die driving than flying.
-How about from impaling?
92
00:10:18,717 --> 00:10:21,845
礼貌点,不然也尽量保持礼貌
Hey, be nice,
or be your approximation of nice.
93
00:10:23,355 --> 00:10:25,346
-要个桶子吗?
-不要
-Would you like a bucket?
-No.
94
00:10:25,424 --> 00:10:27,585
五分钟内降落拉哥斯
Gentlemen, wheels down in Lagos in five.
95
00:10:31,897 --> 00:10:34,627
奈及利亚拉哥斯
96
00:11:03,495 --> 00:11:07,659
-我们来这里干嘛?
-等下就知道了,特务零
-Why are we here?
-All in good time. Zero?
用户登录
还没有账号?立即注册
用户注册
投稿取消
文章分类: |
|
还能输入300字
上传中....