Jeder Junge sehnt sich zu lieben, jedes Madchen sehnt sich geliebt zu sein. 哪个少男不痴情,哪位少女不怀春。 歌德名言
Ich denke, also bin ich. 我思故我在。虽然是法国哲学家说的,但是德语翻译也很经典。
德语 句子
Bis jetzt bin ich nicht weiter von zu Hause weg gewesen als bis London.直到现在我离家最远就是到伦敦.weit是遥远的意思,weiter就是比较级,更远.von... weg从...离开zu Hause 家als 比你问的gewesen是因为这个句子的时态是现在完成时,动词原型是sein,变型后就是gewesen sein.而句子的主语是ich,所以那个sein变形为bin,这就是为什么句子里是bin...gewesen.
麻烦大家帮我分析一个德语句子,谢谢
第一个问题:主语是dass引导的从句,这句话语法意义上叫做主语从句。
如:Zusammenfassend l?sst sich sagen, dass das Problem nicht einfach zu l?sen ist.这样比较难看清楚主谓宾,但反过来看或许容易些:Dass das Problem nicht einfach zu l?sen ist, l?sst sich zusammenfassend sagen.翻译:总结而言可以这么说:这个问题不易解决。
“这个问题不易解决" 是被说的内容。
第二个问题:关于sei,主要有三个意思:1. 祈使句,比如:Sei doch still! 不要动!2. 第一虚拟式引用,比如:Er sagt, er sei müde. 他说他累了。
3. 在报告,演说或论文中,和第二分词连用,强调下文的重要性。
你问的问题就属于第三个意思。
如:schliesslich sei daran erinnert,dass man noch über die Frage debattiert.毕竟还应该考虑到,这个问题还处于争辩中。
Zum Schluss sei noch genannt, dass Hitler ein Deutscher war.最后还必须提到,希特勒是德国人。
希望对你有帮助。
德语句子~~
Steter Tropfen h?hlt den Stein. = 水滴石穿,从语法来看 h?hlt 的原形应该是 “h?hlen”但是现在的德语词典里查不到这个动词,也许这句话来自古德语。
另外, “h?hlen”正好是 “H?hle (地狱)”的复数形式,也许现在德国人都不用它了,这只是我的猜测,不一定正确。
现代德语的正确表达好像应该是:Steter Tropfen h?hlt den Stein aus. = 水滴石穿, aush?hlen 的含义是一样的。
德语的一个句子是怎么组成的?
一般情况下,德语陈述句中动词一般是第二位。
表一般疑问句式将动词提前。
德语中一般具有框式结构。
比如固定短语,可分动词,情态动词,完成时,将来时,被动态等等。
一般情况不能破框。
框中的结构一般是按照时间方式地点的顺序。
德语所有名词都分阴阳中三性,因为这三性导致德语的名词的格,复数的表达形式不一样。
所谓格,一般说来做主语与表语的做第一格,直接宾语做第四格,间接宾语做第三格。
并且有些动词后面只能跟第三格。
一般情况下有“人三物四”,对于有介词的来说,格又有变化,有些后面跟第三格,有些跟第四格。
还有九个介词满足如果回答whoin,用第四格,回答wo,用第三格。
总之,我觉得德语很多东西需要死记硬背。
需要多练多读多说。
德语句子在线翻译
圣女露西亚。
经管她已经答应了一个男青年,还是决定为耶稣服务。
这样她被关了起来并被斩首。
按照旧的风俗,露西亚出现在她走的前一天晚上,为的是给女孩子们在露西节发放礼物。
在瑞典露西亚节很普及了。
在露西亚日前一天姑娘们穿上白色的长裙,在头上装饰上绿色的带蜡烛的头环,挨家挨户地发送赠品
德语句子:
1.什么时候开始上课?Wann beginnt der Unterricht? 2.课8点钟开始。
Der Unterricht beginnt um 8 Uhr.3.今天是星期五,上映美国西部电影。
Heute ist Freitag, es l?uft ein Westamerikanischer Film.4.我们去看电影吧! Gehen wir ins Kino!5.什么时候开映? Wann beginnt der Film?6.今天晚上8点。
Heute Abend um 8 Uhr.
德语语句的顺序
这里的Deutsch是主语,动词放在第二位,naturlich是开头第一位的句子成分。
在德语中,动词一般放在第二位,前后的成分可以自由变换,要强调什么,就可以把什么放在句子首位,这叫做正语序;在一般疑问句中,动词要放在句子的首位,称为反语序。
德语句子的语序遵循框架结构,要强调什么,就可以把什么放在句子首位。
1.助动词sein, haben, werden + 动词不定式/过去分词:Er hat … gesehen.(完成时)Die Türen wurden … ge?ffnet.(被动态)Er wird … kommen. (将来时)2.情态动词 +动词不定式:Er kann … schaffenDer L?rm war … zu h?ren.3.系词 + 名词/形容词表语Er wird ... Lehrer.Das Wetter ist ... sch?n.4.动词 + 可分前缀:Sie las … vor.5.动词 + 方向性的状语或介宾结构:Ich komme ... dorthin/ ins Kino.6.功能动词结构:Der Zug setzte sich … in Bewegung.从句中的句框,则由连接词(疑问代词、疑问副词、关系代词、关系副词) + 谓语组成。
在现代德语中,框架结构已不很严格,人们往往采用破框结构,即把一部分句子成分移到谓语后面,如:1. als,wie比较说明语:Du hast dich benommen wie ein kleines Kind.Heute hat es mehr geregnet als gestern.2. 介词短语:Viele sind zu sp?t zur Arbeit gekommen wegen der schlechten Stra?enverh?ltnisse.Ich habe mir das ganze Stück angesehen, au?er dem letzten Auftritt(最后一场).3. 表示强调:Ich muss ihn wieder finden, unter allen Umst?nden.Ihr einziger Sohn ist gefallen in diesem furchtbaren Krieg.4. 进一步说明:Ich habe sie gesehen, und zwar v?llig verzweifelt.5. 列举:An der Wahlveranstaltung nehmen teil: Kanzlerkandidat, Oppositionsführer und ?rtlicher Kandidat.In Gleis drei f?hrt jetzt ein der versp?tete ICE 537 von Stuttgart nach K?ln über Mannheim, Mainz,Koblenz, Bonn.6.较长的定语从句经常破框:Heute habe ich das Buch mitgebracht, von dem ich dir erz?hlt habe und das ich letztes Mal vergessen hatte.下列情况不能破框:1.功能动词:Darf ich Ihnen die Dankbarkeit zum Ausdruck bringen?2.名词或代词宾语:Ich habe ihr geholfen.Sie hat die Zeitung gelesen.希望我能帮助你解疑释惑。
一个德语句子不懂
这里的介词wegen要求第二格,含义是,由于...。
因此,der Freidefelsen变成了第二格形式。
本句的意思是,Rügen岛由于白垩岩而知名。
去掉了wegen,就不成句子了。
你可以把介词词组wegen des Freidefelsens 一起去掉。
句子就是,Rügen ist bekannt。
这是可以的,意为,Rügen岛是有名的。
转载请注明出处句子大全网 » 德语有哲理性的句子。。。