你对待我很认真,你的事就是我的事
这里的seriously作副词 修饰 动词take
举例he takes the job more seriouly than i take the job.他对待工作比我(对待工作)更认真.
英译汉在线翻译句子
1.we have pleasure in advising you that we have received from the above bank the captioned credit,in full details,contents of which are as per the attached . 我们乐意告知您,我们的上述银行贷款的全部细节内容都在附件附明. 2.please note that unless otherwise stamped on the attached credit,this credit does not bear our confirmation nor involve any undertaking on our part. 请注意除非已经在信用卡上附明了,否则此信用卡并不承担我们的确认并且不包含在我们方面的任何的工作3.this advice and the attached (and any subsequent amendment) must accompany all presentations and that unless in the case of messages received by cable or telex,we accept no responsibility or liability for any errors,omissions or delays in the trans mission of the cable or telex. 此建议和附件(和以后的任何修正本)必须在所有介绍,如果就得到电报、电传、我们不接受任何责任和因任何错误而造成的责任、遗漏或延迟多任务的电报或电传. 4.if you find any terms in this credit you are unable to comply with or any errors in your name and address ,please communicate (direct with your) buyers immediately with a view to arranging and defined amendments and thus avoid difficulties which would otherwise arise when documents are presented.如果你认为不能遵守信用或发现你的名字和地址错误,请(你直接)马上联系购买,以便安排,确定修正,避免因文档错误而造成的麻烦。
英译汉在线翻译句子i'm fire
,弗朗西斯·奇切斯特在环球航行一周之前已经是他的朋友惊讶过好几次了。
在1931年的时候,他曾经试着飞遍整个世界,但是他失败了。
随着时间的流逝,他放弃了飞行并开始航海。
不久,他便随着他的那艘新的16米的船-Gipsy Moth出发了。
奇切斯特跟随着19世纪最伟大的帆船的航路。
这是任何独自航行的人所走路程的两倍。
翻译句子(英译汉)
adminitrative拼写错误,正确的是administrative1.i didn't want to be considered for an adminitrative position.我没有想过自己会被认为是在行政管理的职位上工作。
2.He was puzzled that Idid not want what was obviously a "step up" toward what all Amercians are taught to want when they grow up :money and power.让他百思不得其解的是:我显然没有的关于要求“提拔职位”的趋势和举动,普通美国大众在他们努力工作中都只想到这一点----升官发财
求翻译句子,英译汉,汉译英。
1.Nothing can make me take measures like this.2. Some people tend to be suspicious of strangers.3.I feel the same with you about this movie.4.Wait for minutes and he will be here right now.5.When you're in town, come to see us at any time.6、每次有人向我抱怨时,我可以选择接受他们的抱怨或者我可以指出在生活中积极的一面。
我选择了后者。
7、胜利只属于那些愿意在血液,汗水和泪水上付出的、工作努力的人。
8、如果你仔细看所有伟大的组织、所有伟大的球队和伟大的人民,贯穿其中的一个共同特点是工作至上的理念。
9、我早年学到的克服重重障碍的经验教训也给了我规划自己人生旅程的信心。
10、你不应该被定义为你拥有什么。
你应该被定义为你是谁和谁爱你。
完全自己手码的。
望采纳~
英译汉〔句子解释翻译〕
然而,随着有机体和环境之间的相互作用开始为人所了解,以前曾被指明与心态、情感及性格特征有关的效应现在则开始从易于接触的环境上去溯源。
(说明当人们发现了环境和生物之间的作用后,开始纠正一些以前的观点。
以前认为影响心态、情感及性格的因素只是行为,现在开始从环境方面入手去找其来源)however后面,句子主体是effects(主语) are beginning(谓语) to be traced(宾语).once assigned to states of mind, feelings, and traits是后置定语,修饰effects的。
翻译下列句子(英译汉)
人们通常认为,那些情商高的人易于适应新生事物并且对待生活的态度积极。
他们也不太容易被困难击倒。
另一方面,人们总有点儿疑虑情商低的人在人际交往、处理困难局面时往往会出现问题;因此,他们活得比较累。
人们通常认为人在出生时,智商就已经定了。
然而,大部分的社会学家确认为人的智商和后天教育密切相关。
其中一些正尝试去研究提高人类情商的方法,尤其是在“人际交往能力”,比如说理解和交流的能力。
英译汉,句子 ,请认真对待。
这个袋子中有很多用过的废电池, 另一个袋子中有一些矿泉水瓶子。
There are many used batteries in this bag and some mineral water bottles in the other one.这些是我业余时间在我们学校的每个角落收集的。
There are collected from every corner of our school in my spare time.我已经打电话给了回收站。
I've called arecycling station.每个人都要对环保负责。
Everybody is responsible for environment protection.是认真翻译的, 希望帮到您