1. 这些山由远及近.一重一叠,披着素玉般的自雪.倚在天的怀抱中。
2.一座山峰,高耸万仞,像一把锋利的宝剑直播蓝天里去,险绝异常。
3. ·岩石上下的缝隙里.到处长着枝桠弯曲的野生杂木。看来极像巨人身上的粗毛一样。
4.| ·蜂峦起伏、蜿蜒连编的群山,争雄似地一座比一座高。
5. 。山连山地一直上去,好像它们的手臂全拉在一起,把这条雄伟的河流封闭在它们的怀抱之中。
6.东峰像一只昂首挺立的海豹,静静地凝视着东方 .山,层层迭迭,像云头样拥聚在一起。
7. ·青山削翠.碧蚰堆云。
8. ·云绵绵·雾漫漫,千山时隐时现,那一个个青黛色的山峦,像是千万只青蛙,赶到这里集合。排列成锐意前进的严整阵容
求描写风景的优美英语句子。
英文+中文翻译
At the Edge of the SeaThe shore is an ancient world, for as long as there has been an earth and se a there has been this place of the meeting of land and water. Yet it is a world that keeps alive the sense of continuing creation and of the relentless drive of life. Each time that I enter it, I gain some new awareness of its beauty and it sdeeper meanings, sensing that intricate fabric of life by which one creature is linked with another, and each with its surroundings.In my thoughts of the shore, one place stands apart for its revelation of exquisite beauty. It is a pool hidden within a cave that one can visit only rarely and briefly when the lowest of the year's low tides fall below it, and perhaps from that very fact it acquires some of its special beauty. Choosing such a tide , I hoped for a glimpse of the pool. The ebb was to fall early in the morning. I knew that if the wind held from the northwest and no interfering swell ran in f rom a distant storm the level of the sea should drop below the entrance to the pool. There had been sudden ominous showers in the night, with rain like handfuls of gravel flung on the roof. When I looked out into the early morning the sky was full of a gray dawn light but the sun had not yet risen. Water and air were pallid. Across the bay the moon was a luminous disc in the western sky, suspended above the dim line of distant shore — the full August moon, drawing the tide to the low, low levels of the threshold of the alien sea world. As I watched, a gull flew by, above the spruces. Its breast was rosy with the light of the unrisen sun. The day was, after all, to be fair.Later, as I stood above the tide near the entrance to the pool, the promise of that rosy light was sustained. From the base of the steep wall of rock on which I stood, a moss covered ledge jutted seaward into deep water. In the surge at the rim of the ledge the dark fronds of oarweeds swayed smooth and gleaming as leather. The projecting ledge was the path to the small hidden cave and its pool. Occasionally a swell, stronger than the rest, rolled smoothly over the rim and broke in foam against the cliff. But the intervals between such swells were lo ng enough to admit me to the ledge and long enough for a glimpse of that fairy pool, so seldom and so briefly exposed.And so I knelt on the wet carpet of sea moss and looked back into the dark cavern that held the pool in a shallow basin. The floor of the cave was only a fewinches below the roof, and a mirror had been created in which all that grew on the ceiling was reflected in the still water below.Under water that was clear as glass the pool was carpeted with green sponge. Gray patches of sea squirts glistened on the ceiling and colonies of raft coral were a pale apricot color. In the moment when I looked into the cave a little e lfin starfish hung down, suspended by the merest thread, perhaps by only a single tube foot. It reached down to touch its own reflection, so perfectly delineated that there might have been, not one starfish, but two. The beauty of the refle cted images and of the limpid pool itself was the poignant beauty of things that are ephemeral, existing only until the sea should return to fill the little cave.By Rachel Carson在海边海岸是一个古老的世界。
自从有地球和大海以来,就有这个水陆相接的地方。
但人们却感觉它是一个总在进行创造、生命力顽强而又充沛的世界。
每当我踏入这个世界,感觉到生物彼此之间以及每一生物与它周围环境之间,通过错综复杂的生命结构彼此相连的时候,我对它的美,对它的深层意蕴,都产生某种新的认识。
每当我想起海岸,就有一个地方因为它所表现出的独特美妙而占有突出的地位。
那就是一个隐匿于洞中的水潭。
平时,这个洞被海水所淹没,一年当中只有海潮降落到最低,以至低于水潭时,人们才能在这难得的短时间内看见它。
也许正应如此,它获得了某种特殊的美。
我选好这样一个低潮的时机,希望能看一眼水潭。
根据推算,潮水将在清晨退下去。
我知道,如果不刮西北风,远处的风暴不再掀起惊涛骇浪进行干扰,海平面就会落得比水潭的入口还低。
夜里突然下了几场预示不祥的阵雨,一把把碎石般的雨点被抛到屋顶上。
清晨我向外眺望,只见天空笼罩着灰蒙蒙的曙光,只是太阳还没有升起。
水和空气一片暗淡。
一轮明月挂在海湾对面的西天上,月下灰暗的一线就是远方的海岸——8月的望月把海潮吸得很低,直到那与人世隔离的海的世界的门槛。
在我观望的时候,一只海鸥飞过云杉。
呼之欲出的太阳把它的腹部映成粉色。
天终于晴了。
后来,当我在高于海潮的水潭入口处附近站着时,四周已是瑰红色的晨光。
从我立脚的峭岩底部,一块被青苔覆盖的礁石伸向大海的最深处。
海水拍击着礁石周围,水藻上下左右地飘动,像皮面般滑溜发亮。
通往隐藏的小洞和洞中水潭的路径是那些凸现的礁石。
间或...
描写“山峰、山峦、山景”的诗句或者成语有哪些?
成语有:1、高耸入云:耸:直立,高起。
高高地直立,直入云端。
形容建筑物、山峰等高峻挺拔。
2、千山一碧:千山一碧:许多山峰都是绿色的。
形容绿的范围很广,面积非常大。
是描写绿的范围广的词。
指众多高山长满了郁郁葱葱的树林,从远处看呈现出碧绿连山的场景。
3、重峦迭巘:山峰一个连着一个,连绵不断。
同“重峦迭嶂”。
4、崇山峻岭:崇:高;峻:山高而陡。
高大险峻的山岭。
5、峰峦叠嶂:就是山峰多层层堆叠。
6、山川米聚:指从高处下望山川起伏,如米之聚集。
诗句有:1、会当凌绝顶,一览众山小。
2、人间万事,毫发常重泰山轻。
3、泰山不要欺毫末,颜子无心羡老彭。
帮忙翻译描写景物的英文句子
1、a forgetful old man一个健忘的老人 (同学概念本上)2、She has two big,bright and beautiful eyes with oval face,and she is medium heigh/is of3 3、3、medium height.她有两只大,明亮很美丽的眼睛印在瓜子脸上,并且她中等身高(原创)4、she has long brown curly hair wih be riotous with colour glasses.她带着五颜六色的眼镜还有长棕色卷发(原创)5、The rugged face of the old sailor老水手满是皱纹的脸上(百度)6、He has two Wrinkled hands他有双满是皱纹的手7、she saw the ashen face of one of the officers.她马上看到一个脸上毫无血色的脸(原创)8、He wears black hat and black jacket and dark blue cotton他带着黑布小帽,黑布大马褂,深青色布棉袍 (《背影》朱自清)9、but she wears short skirts ,I wear T-shirts ,she is cheer captain and I am on the bleachers但是她穿短袖,我穿体血衫,她是拉拉队队长,我只是个棒球队队员。
(you belong with me /taylor swift)
描写人物外貌的英语句子
He was six feet two, lithe but muscular, with broad shoulders and a slim waist, and he held himself gallantly erect; he had a charming hea, wll placed on the shoulders, with pale brown hair that waved slightly, blue eyes with long dark lashes under well-marked eyebrows, a full red mouth and a tanned, clean skin. When he smiled he showed very regular and very white teeth.
描写“山”的句子
1. 绿的草地上玩游戏,火辣辣的太阳发出了金灿灿的光茫照射在草地上,草地顿时变成了金色的海洋。
秋天,山上的树叶变成了黄色,凉爽的秋风吹过后,树叶都落到了山上和弯弯曲曲的小路上,变成了金山。
2. 站在山脚下仰望,我头脑中所有形容山高大巍峨的词一股脑儿全涌了出来,但最终我无法准确地用上一个,只能在心里发出深深的慨叹。
看泰山之巅,似乎是大雨欲来之势,墨黛色的浓云缠绕山间,且不说置身其间,就是看着都有凉意袭来的感觉。
3. 镶嵌在天边的连绵起伏的山峦,在夕阳的照耀下反射出闪闪的金光,显得分外壮丽,好像一幅美丽的图画。
4. “鹧鸪应”山势雄峻、峰峦秀美、古藤缠绕、曲径通幽,它的春夏秋冬都是那么迷人,总是让我们流连忘返。
5. 远远望去,整座雪峰好像一朵闪闪发光的雪莲,不需要任何美丽的装饰,它本身就是大自然的一个最完美的奇迹。
6. 大小冰山千姿百态,洁净的冰面像龟背一样裂成美丽的纹理,却并不破裂,冰面像镜面一样光滑透明,可照人影。
7. 只见远方云雾萦绕,山峦叠翠,俯视山下,只见绿树成片,绿草如茵,有少许鲜花装点,是个安身修养的好地方。
8. 两岸的山峰变化成各种有趣的姿态:有时像飘洒的仙女,有时像持杖的老翁,有时像献桃的猿猴,有时像脱缰的野马。
9. 龙首岩拔地千尺,危峰兀立,怪石磷峋,一块巨崖直立,另一块横断其上,直插天池山腰,势如苍龙昂首,气势非凡。
10. 山依偎着水,水映照着山,静静的和谐,淡淡的孤寂。
闲散的心境一如人生,慢慢的把岁月怀念,静静如水,淡淡如山。
11. 我回头一看,发现远处一座座山峰连绵不断,白云缭绕,我象是站在半空中,丽水的高楼大厦都尽收眼底,好一幅美丽的风景图! 12. 远山近岭迷迷茫茫,举目顾盼,千山万壑之中像有无数只飞蛾翻飞抖动,天地顿时成了灰白色,山林的第一场雪悄无声息地铺天盖地而来。
13. 仰望天台,峰上云雾缭绕,山径蜿蜒曲折,像一条彩带从云间飘落下来,游人似一个个小白点,零零星星散布在彩带上,缓缓地向上移动着。
14. 西山数不尽的诸峰,如笑如眠,带着紫苍的暮色,静躺在绿阴起伏的春野西边;你若叫它一声,好像是这些远山,都能慢慢走上你身边的样子。
15. 山,绵延不断;山,险峻挺拔;山,巍峨挺立;山,气势磅礴;山,新奇秀丽。
山,无语,无悔,无惧,却永不停息地为世人演绎着最美的风景。
形容英语的句子
形容外貌的Smooth white face, reveals a distinct edges and corners of the cold Jun; deep black eyes, glowing charming luster; the bushy eyebrows, aquiline nose, beautiful lip, no play in the noble and elegant.Bushy eyebrows rebellious slightly upward raised, long and slightly curled eyelashes, with a pair of eyes as clear as the morning dew, the bridge of the nose of the handsome, like a rose petal like pink lips and white skin...光洁白皙的脸庞,透着棱角分明的冷俊;乌黑深邃的眼眸,泛着迷人的色泽;那浓密的眉,高挺的鼻,绝美的唇形,无一不在张扬着高贵与优雅,浓密的眉毛叛逆地稍稍向上扬起,长而微卷的睫毛下,有着一双像朝露一样清澈的眼睛,英挺的鼻梁,像玫瑰花瓣一样粉嫩的嘴唇,还有白皙的皮肤……A bad smile, even two thick eyebrows also thrown Rourou ripples, as always with a smile, curved, like bright sky in the first quarter moon. Silhouetted against the white skin with light pink lips, handsome outstanding features, perfect face, especially left ear flashing dazzling bright diamond stud earrings, add a trace of unruly to his sunshine handsome...
转载请注明出处句子大全网 » 谁有描写山的句子(英语的)急,快点7月30