拉丁语中比较有寓意的名字
有寓意。。。拉丁名字一般都挺有寓意的。。。
我就随便给一个吧:
Benedictus(男名)
Benedicta(女名)
寓意:被祝福的~~(两个词是一样意思,阴性和阳性长相不同~)
拉丁语中 爱、的单词是什么。
如果你查拉丁语词典,“爱”的词条下会出现 amo, amare, amavi, amatumamare是爱的不定式,相当于英语中的to love,是最基本的形式。拉丁语是屈折语,词缀包含了很多信息,比如amo(我爱)的o说明了“爱”这个动作是在第一人称,单数,现在时,直陈语气,主动语态的状态。而从amare的are可以看出“爱”遵循动词的第一变位法。现在简单介绍一下主动语态现在时第一变位的规则,即去掉re,加上人称词尾,第一人称单数(我)加o或者m,第二人称单数(你)加s,第三人称单数(他,她,它)加t,第一人称复数(我们)加mus,第二人称复数(你们)加tis,第三人称复数(他们,她们,它们)加nt。不过要注意第一人称单数的a和o要合并。这样就可以自己造一些简单的句子了。比如“我爱你”可以说amo te,或者te amo。词的顺序在拉丁语中不重要,不过要符合罗马人的习惯的话动词常常出现在最后。同理,“你爱我”即me amas。再举个例子,laudare是“表扬,赞美”的意思,“我赞美你”就是te laudo。
拉丁语的地位
在英语中,“I”(我[主格])、“me”(我[宾格])、“is”(是)、“mother”(母亲)、“brother”(兄弟)、“ten”(十)这些词实际上是以某种方式被欧洲人和亚洲人已经说了上千年的词。目前为止,并不清楚这些词到底有多么古老。虽然它们的拼写和发音因时空的差异而有所不同,但这些人类思想符号的基本要素却能够越过这样的时空跨度,一直留存到今天。从下面这个简表就可以看出这一点。 梵语 希腊语 拉丁语 盎格鲁-撒克逊语 古爱尔兰语 立陶宛语 俄语 英语 中文对照 aham egō ego ic a? я (ja) I 我(主格) mā me mē mē mé manè меня (menja) me 我(宾格) asti esti est is is esti есть (jest') is 是(第三人称单数) mātar- mētēr māter mōdor máthir mot? мать (mat') mother 母亲 bhrātar- phrātēr frāter brōeor bráthir broter?lis брат (brat) brother 兄弟 da?am deka decem tīen deich de?imitis десять (desjat') ten 十 表中的这些“同源语”相互之间是有关联的。然而在它们当中,除英语是从盎格鲁-撒克逊语派生出来的以外,没有任何一种语言是直接从另一种语言派生出来的。其他语言都可以回溯到一种共同的祖语。这种语言现已消亡,但根据留存下来的语言证据,可以推断它的存在。所有这些“亲戚语言”或同源语的源始语(现己消亡)一般称为原始印欧语,因为它的派生语既出现在印度附近(梵语、伊朗语),也出现在欧洲(希腊语、拉丁语、日耳曼语、凯尔特语、斯拉夫语、波罗的语)。据文献考证,这些语言中最古老的是梵语、伊朗语、希腊语和拉丁语,这些文献均可追溯到公元前。
英语是从与拉丁语同源的盎格鲁撒克逊语中派生出来的。盎格鲁撒克逊语早先从拉丁语中借用过一些词汇。公元7世纪时,又有更多的拉丁词被吸收进来,这主要是由于坎特伯雷的圣奥古斯丁(不是那个著名的希波的圣奥古斯丁)著作的影响,他曾受教皇格列高利差遣,力图使盎格鲁人皈依基督教。在征服者威廉于1066年统治英格兰之后,诺曼法语成为上流语言,盎格鲁-撒克逊语被看作是战败者和农奴讲的劣等语言。盎格鲁-撒克逊语不再是文学语言,而是成了日常生活中的土话。然而,又过了大约两个世纪,随着诺曼人的后裔最终与当地英国人融合,盎格鲁-撒克逊语又重新得到了肯定。但是由于自身的贫乏,它在成为文学语言之前,不得不在文学、思想和文化上借用数百个法语词。到了13、14世纪,随着这种借用的不断增多,中古英语慢慢发展出来,其代表人物便是于1400年去世的杰弗里·乔叟。除了这些含有拉丁词根的法语词被吸收进来,还有一些词是直接从拉丁语借过来的。到了16、17世纪,文艺复兴重新唤起了人们对于古典作品的兴趣,从而使这一过程得到加强。从那以后,拉丁语一直是许多新词特别是科学语汇的来源。 英语中由拉丁语派生词汇举例 英语 中文对照 拉丁语同源词 英语派生词 中文对照 mother 母亲 māter maternal 母亲的;母性的 two 二 duo dual,duel 双的;双倍的;双重的 tooth 牙齿 dēns,词干dent- dental 牙齿的;牙科的 foot 脚(单数) pēs,词干ped- pedal 踏板 heart 心脏 cor,词干cord- cordial 衷心的;真挚的 bear 负担、生(小孩) ferō fertile 肥沃的、多产的 既然英语经由盎格鲁-撒克逊语而与拉丁语同源而且英语从拉丁语中直接或间接地借用了许多词汇,所以很容易用英语的词汇来说明同源和派生现象。例如,“brother”(兄弟)一词与拉丁词“frāter”(兄弟)同源,而“fraternal”(兄弟的)显然是由“frāter”派生出来的。
谁可以给我推荐本拉丁语词典,越全越好
给你几个入门的选择:
I. 课本
*
韦洛克 (有中文版,而且用得比较多,资料广泛)
*
2. BENJAMIN L. D’OOGE 的 Ben Latin For Beginners (我就是用的这本,比较容易入门)
*
3. Reading Latin (很细致)
*
4. Learn to Read Latin (据说是语法线路里最好的一本)
*
5. 肖原 的 拉丁语基础
*
6. Cambridge Latin Course (很生活化的)
*
7. Adler's Latin Grammar (砖头书,非常详细,但是要啃下来也不容易,我是用其作参考的)
II. 词典
*
Collins Latin Dictionary (很小巧的一本字典,携带方便,内容么就)
*
2. Oxford Latin Dictionary (砖头型词典,但只收200AD前的词)
*
3. Cassell‘s Latin-English, English-Latin Dictionary (带英拉翻译的)
*
4. Chambers-Murray Latin English Dictionary
*
5. 谢大任 拉丁语汉语词典
*
6. 吴金瑞 拉丁汉文辞典 (有丰富的同义词)
III. 语法参考和练习
*
New Latin Grammar (很权威的)
*
2. Percy H. Frost The Beginner's Grammar and Exercises (小细节归纳得挺好的,比较方便查询)
*
3. Hiram H. Bice Sight Reading in Latin (一本循序渐进的练习册)
*
4. Latin Prose Composition (写作练习,学完基础课程后用的)
拉丁语中表“生活”的词
Abdicatio
弃权,放弃(公法范畴皇帝或官员放弃职位)
Abdicatio
tutelae
辞去监护
Absens
失踪人
Absentia
失踪;缺席
Absolutio
免诉,宣告无罪,开释
Abstinnere
ab
hereditate
放弃继承权
英语词汇中来自拉丁语,法语,德语的比列是多少?
英语很多名词来自于法语,大概百分之20左右,是不是经常看到英语单词后面有个tion,这个就是法语词,你也可以视为拉丁语词(法语由拉丁语发源而来,语法已大大简化,法语词应该可以视为拉丁词吧),罗马曾经入侵过不列颠,专业名词很多都是拉丁语。德语··怎么说了,不能是来自,应该说同源,英语和德语都是印欧语系日耳曼语族的语言,同源词:have,habe(是这么写吧);over,über;I?ich;land?land;foot?füssen;in?in;我不会德语,但我知道德语保留了很多古日耳曼语言的语法变化,所以语法异常复杂,英语算是欧洲词语变化最少的语言吧,英语在发展中丢失了太多的语法变化,由于英国曾经被说法语的国王统治,所以一大堆法语外来词,由于和德语共出一脉,所以有很多都是日耳曼同源词。但英国人不一定是日耳曼人,有日耳曼血统(被丹麦人入侵过,丹麦人是北日耳曼人,也就是诺斯人),但血统主要是凯尔特人的血统(不列颠的原住民就是凯尔特人),英国应该说是被日耳曼化的凯尔特人。
那张图里?germanic:日耳曼基础词汇?latin:拉丁语外来词?French:法语外来词
greek:希腊语外来词?proper?names:专有名词?unknown/other:未知/其他
谁编写了中世纪最好的拉丁语词典和希腊语词典
我不确定书名和人名的正确中文翻译.
1502年发行的Ambrogio Calepino's Dictionarium是16世纪出版、流通最广泛的拉丁文字典(之一?),并且逐渐发展成为中世纪多语种字典.但1532年Robert Estinenne发行的Thesaurus Linguae Latinae和1572年他儿子Henri Estienne的Thesaurus Linguae Graecae这两部字典在历史上的分量是最重的,后者是19世纪之前所有希腊语字典的基础和原型
原文出自wiki:
In medieval Europe,glossaries with equivalents for Latin words in vernacular or simpler Latin were in use (e.g.the Leiden Glossary).The Catholicon (1287) by Johannes Balbus,a large grammatical work with an alphabetical lexicon,was widely adopted.It served as the basis for several bilingual dictionaries and was one of the earliest books (in 1460) to be printed.In 1502 Ambrogio Calepino's Dictionarium was published,originally a monolingual Latin dictionary,which over the course of the 16th century was enlarged to become a multilingual glossary.In 1532 Robert Estienne published the Thesaurus linguae latinae and in 1572 his son Henri Estienne published the Thesaurus linguae graecae,which served up to the 19th century as the basis of Greek lexicography.
ps Thesaurus Linguae Latinae/Graecae = 拉丁语/希腊语索引典.不要把Estienne父子出版的辞典跟现当代学者编纂的同名thesaurus linguae latinae和thesaurus linguae graecae混淆了.
xzkkjumx 2014-10-01
拉丁语如何知道该词属于第几变格?
拉丁语中名词的变格组一般是按照其属格(而不是主格)单数词尾的形式确定/辨认的。对于少数仅以复数形式出现的名词,则是按其属格复数词尾的形式来确定。具体分类如下:
第一变格组:属格单数词尾为-ae,属格复数词尾为-ārum
第二变格组:属格单数词尾为-ī,属格复数词尾为-ōrum
第三变格组:属格单数词尾为-is,属格复数词尾为-um或-ium(后者属于第三变格组i词干)
第四变格组:属格单数词尾为-ūs,属格复数词尾为-uum
第五变格组:属格单数词尾为-eī/-ēī,属格复数词尾为-ērum
拉丁语中形容词只有两种变格组,分别是第一/第二变格组和第三变格组。一般可按其主格单数的词尾形式辨认,除了第三变格组中仅有一种形式的形容词是按其属格单数词尾辨认的。具体分类如下:
第一/第二变格组:主格单数词尾为-us/-a/-um(分别对应阳性/阴性/中性三种形式)
第三变格组:
1) 如果包含三种不同形式(即阳性、阴性和中性形式都不相同),那么阴性主格单数词尾为-is;
2) 如果包含二种不同形式(即阳性和阴性形式相同,而与中性形式不同),那么其阳性和阴性主格单数词尾都为-is;
3) 如果只有一种形式(即阳性、阴性和中性形式相同),那么其属格单数词尾为-is。
无论是名词还是形容词,由于所涉及的词尾形式是判断其变格组的依据,所以正规的拉丁语词典都会在词条的入口列出这些关键的词尾。试举一些具体的样例(括号内是我的提示):
natura, naturae(或仅-ae) f. (由-ae可判断其为第一变格组阴性名词)
moenia, moenium(或仅-ium)n. pl. (由-ium及pl.可判断其为第三变格组i词干中性名词,且该词仅以复数形式出现)
bonus, bona, bomum(或仅-a, -um)(由-us/-a/-um可判断其为第一/第二变格组形容词)
acer, acris, acre(第三变格组形容词,包含三种形式)
fortis, forte(第三变格组形容词,包含二种形式)
felix, felicis(第三变格组形容词,只有一种形式;felicis是其属格单数)
拉丁文中积极向上的词句越多越好!!!
给你这么多,偷笑去吧!
一些哲学原著中的拉丁谚语含义
A
A fronte praecipitium a tergo lupi
悬崖在面前,狼群在背后(即:“前无去路,后有追兵”)
A mari usque ad mare
从大海到大海(加拿大国家格言)
Absenti nemo non nocuisse velit
愿没有人会说不在场人的坏话
Absit omen
希望这不是凶兆
Abusus non tollit usum
滥用不排除好用(一个东西被滥用的可能性不影响其也可被派上用场)
Actus non facit reum nisi mens est rea
非有意犯罪的行为不算犯罪行为(即:“无心之过不算犯罪”)
Agnosco veteris vestigia flammae
我再度感到我曾经拥有的火焰
Aliquando bonus dormitat Homerus
有时候连好人荷马也会打瞌睡(意为:“虽圣贤亦难免有错”,即:“智者千虑必有一失”)
Altissima quaeque flumina minimo sono labi
河流越深,其水声越小(即:“扮猪吃老虎”)
Amicus humani generis
全人类之友
Amicus Plato, sed magis amica veritas
我喜爱柏拉图,但我更爱真理(即“真理比权威更重要”)
Amor est vitae essentia
爱是生命中的精粹
Annibal ad portas
汉尼拔到我们的城门来了!(用于吓唬小孩)
Ars est celare artem
有艺术而不露就是真艺术(即:“能鹰隐爪”)
Ars gratia artis
为艺术而艺术
Ars longa, vita brevis
艺术长,人生短(意为:“人生短促,艺术不朽”,或“人生有限而艺术无穷”)
Audentes fortuna iuvat
命运女神偏袒有胆量的人
Audi alteram partem
听取另一方的陈述(意为:“另一方的话也要听”)
C
Caelum non animum mutant qui trans mare currunt
那些渡海而走的人,只换天候而不改本性(意为:“走遍海角天涯,本性不改”)
Carpe diem
抓住今天(即:“及时行乐”)
Castigat ridendo mores
笑着整风(意为:“以笑谑的方式来移风易俗”,指警世喜剧)
Cave canem
小心凶狗
Caveat emptor
购买人注意/购买人小心
Cogito ergo sum
我思故我在(法国哲学家笛卡儿所言)
D
De calcaria in carbonarium
从石灰炉掉进木炭炉(即:“刚出虎穴,又入狼窝”)
De gustibus non est disputandum
鉴赏力各有不同;人各有所好
De minimis non curat praetor
法官不问小事(意为:“大人物不管小事”)
Delphinum natare doces
你在教海豚游水(即:“班门弄斧”)
Dulce et decorum est pro patria mori
为祖国而死是甜美和正确的事情
E
Errare humanum est
犯错是人类的本性(意为:“人皆有错”,即“人非圣贤,孰能无过”)
Esto quo audes
做你敢做的人
Fas est et ab hoste doceri
从敌人也可以学习(即:“三人行,必有我师焉”)
F
Finis coronat opus
结局是杰作的冠冕(即“画龙点睛”)
I
In libris libertas
书中自由(意为“书中可以找到自由)
In vino veritas
酒中真理(即:“酒后吐真言”)
Ipsa scientia potestas est
知识本身就是权力
J
Jus est ars boni et aequi
法律就是善良和正义的艺术(意为:“法律乃善良公平之道”)
L
Liber demum, Deo gratias sum liber demum
终于自由了,谢天谢地,我终于自由了
Liberavi animam meam
我的灵魂已被释放了
M
Manus manum lavat
左手洗右手(即:“如果你帮助我, 我也会帮助你的“)
Mater artium necessitas
需要乃是艺术之母(即:“需要乃是发明之母”)
Morituri te salutant
将要死亡的人们向你致敬(角斗士在进行拼死搏斗前向皇帝说的话)
Mors ultima ratio
死为最终天理
N
Nascentes morimur
我们一旦出生就开始死亡
Nec hostium timete, nec amicum reusate
不要怕敌人,也不要拒绝朋友
Necessitas non habet legem
需要之急,无法无天
Nemo me impune lacessit
谁也不可以欺我而不受惩罚
Nil desperandum
永远不要绝望
Nil posse creari de nilo
无中不可能生有
Non multa sed multum
宜少而精(直译:“不要多数,而要大量”)
Non omnis moriar
我不会全死(意为“因为我写过的书籍词语,不会被人们所忘,这样就像我永远留在人间,永远也不死)
Non sibi, sed omnibus
不为了自己,而为了所有人
Nosce te ipsum
认识你自己(即:“知己知彼,百战百胜”)
Nunc aut nunquam
及时或永不(“现在不做,白不做”)
O
Oculum pro oculo, et dentem pro dente
以眼还眼,以牙还牙
Omnia vincit amor
爱情战胜万物
Otium sine litteris mors est
空闲若无文学不如死
P
Pares cum paribus facillime congregantur
同类容易聚集在一起
Parvis e glandibus quercus
小孩从小橡实长成高橡树(“橡树再高也是橡实长出来”)
Praemonitus, praemunitus
被事先警告就如预先武装
Primum est non nocere
最重要是害人之心不可有
Pro bono publico
为公众利益
Q
Quem di diliqunt adolescens moritur
天爱的人夭逝
Qui non est hodie cras minus aptus erit
今天尚未准备者,明天更不会准备
Qui non proficit deficit
不进步则退步
Qui tacet consentit
沉默则默认
Quis custodiet ipsos custodes?
谁看管那些看管者?(意为:“谁来监督守门人?”,或“监护人又由谁来监护?”)
R
Rem tene; verba sequentur
把握题目,话语自然从之
Requiescat in pace
愿彼安息(坟墓上使用)
S
Salus populi suprema lex
人民的利益是最高法律
Scientia lumen vitae
知识是人生的光明
Si vis pacem, para bellum
如果你想要和平,先备战
Sic transit gloria mundi
世间的荣耀就此消失/今生的荣耀就这样消逝了/世间富贵,瞬息即逝
Suum cuique
各得其所应得
T
Tempora mutantur, nos et mutamur in illis
时代在变,我们也随着改变
Tempus fugit
时间飞逝
Tempus omnia revelat
时间将揭开所有事情(意为:“时间过去真情暴露”,水落石出)
Testis unus testis nullus
一个目击者不如无目击者
Tibi seris, tibi metis
你自己撒种,你自己收获(即:“自作自受”)
U
Ubi mel, ibi apes
有蜜必有蜂(即:“有烟必有火”)
Ut pictura poesis
绘画就如吟诗
V
Vade in pace
祝你安全走
Verbum sat sapienti
一个词对于有智慧的人就足够了
Veritas lux mea
真理是我的光明
Veritas non erubescit
真理不会脸红
Veritas vos liberabit
真理使你自由
Vigilia pretium libertatis
警惕是自由的代价
Vincit omnia veritas
真理战胜一切
Vincit, qui se vincit
征服自己才可以征服别人
Vir sapit qui pauca loquitur
智者寡言
Vox clamantis in deserto
在沙漠里叫喊的人声
Vox populi, vox Dei
民意就是天意
Vultus est index animi
以貌知人心
Deo gratias Anglia redde pro victoria!天意指向英格兰!——莎士比亚《亨利八世》
英语中来自拉丁语词根有哪些
挺多的 拉丁语可以说是西欧诸多语言的老祖宗 英语中的词根基本来自拉丁语和法语 而法语本身也是来自拉丁语
建议找本词根书自己啃下呗
随便举几个:homo civi aqua
转载请注明出处句子大全网 » 拉丁语中比较有寓意的名字